ARTICLE

INTER SEMIOTIC TRANSLATION ANALYSIS OF SOUTH KOREAN MOVIE TUNNEL

13 Pages : 155-169

http://dx.doi.org/10.31703/glr.2022(VII-IV).13      10.31703/glr.2022(VII-IV).13      Published : Dec 2022

Inter Semiotic Translation Analysis of South Korean Movie Tunnel

    Inter semiotic Translation is one of the most unexplored types of translation. It beholds the idea of translating verbal images into non-verbal ones. The author of this study has conducted this translation analysis and the main objective of this study is to see how, within the  medium of a film, linguistic and verbal elements are translated into the audio-visual imagery. The theoretical framework opted for this research belongs to the famous philosophical intellect of modern times. Jakobson’s (1959) theory of inter semiotic translations is considered as a model to analyse a particular movie. The data has been collected from the Korean movie Tunnel which was released in 2016. The movie is about the catastrophic incident of Tunnel collapsing. The methodology for this study is qualitative and within interpretive paradigm, the data of the film has been analyzed. The result of the study shows that the audio visual patterns of the movie stayed true to the linguistic aspect of the picture. There is no deviation between verbal and non-verbal elements and they seem to complement each other.

    Inter Semiotics, Translation Analysis, South Korean Movie, Tunnel
    (1) Abdul Bari Khan
    Faculty of language & Communication, Universiti Malaysia, Sarawak, Malaysia
    (2) Abeera Hassan
    Department of English Language and Literature, Institute of Southern Punjab, Multan, Punjab, Pakistan.
    (3) Snober Zahra
    Department of English Language and Literature, Institute of Southern Punjab, Multan, Punjab, Pakistan.
  • Aguiar, D., & Queiroz, J. (2013). Semiosis and inter semiotic translation. Semiotica, 2013(196), 283-292. https://doi.org/10.1515/sem-2013-0060
  • Aleem, M., Bashir, A., & Anjum, M. A. (2021). Multimodal Discourse Analysis of the Transforming Media Identity of Pakistani Women. Ilkogretim Online, 20(5).
  • As-Safi, A. B. (2011). Translation theories: Strategies and basic theoretical issues. Al Manhal.
  • Baker, M. (ed.). (1998). Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London & New York: Routledge.
  • Bechervaise, J. (2016). Tunnel: Locarno Review. https://www.screendaily.com/reviews/Tunnel-locarno-review/5107319.article
  • Biswas, A. (2016). Satyajit Ray’s Ganashatru: An inter semiotic Translation of Henrik Ibsen’s An Enemy of the People. Journal of English studies, 7, 46-54.
  • Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2005). Qualitative research. (Vol-1). New Delhi: Sage
  • Delabastita, D. (2003). ‘Translation Studies for the 21st Century: Trends and Perspectives’, Génesis 3: 7-24.
  • Diget, I. S. K. (2019). Inter semiotic Translation from Film to Audio Description: A cognitive semiotic approach.
  • Freitas, E. (2004). Similar concepts, different channels: inter semiotic translation in three Portuguese advertising campaigns. The Translator, 10(2), 291- 311. https://doi.org/10.1080/13556509.2004.10799181
  • Gorlée, D. L. (2016). Inter semioticity and Intertextuality: Picaresque and Romance in Opera. Sign Systems Studies, 44(4), 587-622. https://doi.org/10.12697/SSS.2016.44.4.06
  • Habibian, N., & Ameri, A. (2017). An Inquiry into inter semiotic Translation of Children's Books: A Case Study of Illustration and Rendition. Journal of Language and Translation, 7(2), 1-19.
  • Jakobson, R. (1959). On linguistic aspects of translation. In On translation. 232-239. Harvard University Press.
  • Jarniewicz, J. (2018). To See Heart of Darkness. On the inter semiotic Translation of Joseph Conrad’s Novel. PrzekÅ‚adaniec, 2018(2018-Word and Image in Translation), 36-51.
  • Kress, G., & Van Leeuwen, T. (2002). Colour as a semiotic mode: notes for a grammar of colour. Visual communication, 1(3), 343-368. https://doi.org/10.1177/1470357202001003
  • Leontovich, Olga (2019). A Sensible Image of the Infinite”: inter semiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences. Russian Journal of Linguistics, 23(2), 399—414. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-2-399-414
  • Leontovich, O. (2015). Word and Image in Search of Each Other: inter semiotic Translation of Narratives from an Intercultural Perspective. Procedia — Social and Behavioral Sciences. Issue 200C, 2015. 289—295. http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877042815047151.
  • Malik, S. K. D. M. A., & But, M. A. (2017). An inter semiotic Analysis of Verbal and Visual Cohesion in Primary-level Textbooks Published by PTBB.
  • Memon, S. (2021). A Multi-modal Analysis of Selected Placards from the ‘Aurat March’2018 of Pakistan. Review of Applied Management and Social Sciences, 4(2), 467-478. https://doi.org/10.47067/ramss.v4i2.147
  • Meetham, A. & Hudson, R. (1969). Encyclopaedia in Linguistics, Information and Control. Pergamon Press.
  • O'leary, Z. (2004). The essential guide todoing research. Sage.
  • Sequeira, J. N. R. G. (2015). Sherlock Holmes: From Paper to the Screen-An Analysis of the inter semiotic Translation of Sir Arthur Conan Doyle’s the Hound of the Baskervilles (Doctoral dissertation, Instituto Politecnico do Porto (Portugal).
  • Zhang, H. (2020). Exploring inter semiotic Translation Models: A Case Study of Ang Lee's Films (Doctoral dissertation, Durham University).

Cite this article

    CHICAGO : Khan, Abdul Bari, Abeera Hassan, and Snober Zahra. 2022. "Inter Semiotic Translation Analysis of South Korean Movie Tunnel." Global Language Review, VII (IV): 155-169 doi: 10.31703/glr.2022(VII-IV).13
    HARVARD : KHAN, A. B., HASSAN, A. & ZAHRA, S. 2022. Inter Semiotic Translation Analysis of South Korean Movie Tunnel. Global Language Review, VII, 155-169.
    MHRA : Khan, Abdul Bari, Abeera Hassan, and Snober Zahra. 2022. "Inter Semiotic Translation Analysis of South Korean Movie Tunnel." Global Language Review, VII: 155-169
    MLA : Khan, Abdul Bari, Abeera Hassan, and Snober Zahra. "Inter Semiotic Translation Analysis of South Korean Movie Tunnel." Global Language Review, VII.IV (2022): 155-169 Print.
    OXFORD : Khan, Abdul Bari, Hassan, Abeera, and Zahra, Snober (2022), "Inter Semiotic Translation Analysis of South Korean Movie Tunnel", Global Language Review, VII (IV), 155-169
    TURABIAN : Khan, Abdul Bari, Abeera Hassan, and Snober Zahra. "Inter Semiotic Translation Analysis of South Korean Movie Tunnel." Global Language Review VII, no. IV (2022): 155-169. https://doi.org/10.31703/glr.2022(VII-IV).13